カーカカ

2002年6月7日
かしわもちを英語やフランス語にしたら
少しはカコイイ名前になるんじゃないか

と思ってやってみました、イェ

使わせて頂いたヨー
http://www.logovista.co.jp/trans/

仏蘭西語
Gâteau du riz du chêne
 →「樫の米のケーキ」
・結構良いかも。長いけど。長いね。

英語
Oak rice cake
 →「オーク米ケーキ」
・オークって何?(ぉぉ
 短いから好きなんだけど・・・

独逸語
Eichenreiskuchen
 →「ケーキ米を標準化します」
・違うよ。違うんだよ。ちょっと違うよ。

伊太利亜語
Torta di riso di quercia
 →「オーク材の米のケーキ」
・とりあえずオークとは柏と関係すると見た

葡萄牙語
Bolo de arroz de carvalho
 →「樫米のケーキ」
・あ、良ィ。

西班牙語
Pastel de arroz de Oak
 →「オークの米のケーキ」
・またオーク。オークいつか調べます。

韓国語
떡잎으로 싼 떡
 →「双葉で安いモチ」
・これほど私を的確に表した訳は無い!候補!

シマタヨ!表示されてねえヨ!
 

今日は牛乳の飲みすぎで下痢気味でした

しかも遊んでいる時PCの電源つけたままで
黒影のアンコマンがお気に入りを辿って
某HPのゲストブックに書き込んだ模様

敬語使いなさいよう

失礼しました

コメント

最新の日記 一覧

<<  2025年5月  >>
27282930123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

お気に入り日記の更新

テーマ別日記一覧

まだテーマがありません

日記内を検索